Употребление слова
Гешефт – это составная часть распространенных одесских выражений:
- В чем гешефт?
- Мелкий гешефт.
- Вы о гешефте так и не упомянули.
- Какой с него гешефт!
- Он имеет с этого гешефт.
В молодежной среде можно услышать, что кто-то делает музыкальный гешефт – играет на свадьбах на музыкальном инструменте. У всех свой гешефт: чиновник на что-то закрывает глаза и получает «барашка в бумажке», квартирный маклер совершает комбинацию за вознаграждение, даже у вора может быть удачный гешефт. В начале прошлого века в тюрьмы хлынули одесские слова на идиш. Охранники не понимали их, поэтому произошло быстрое распространение идиш в воровском жаргоне. На нем слово «гешефт» означает «выгодное дело».
[править] См. также
- Бабло
- PROFIT
- Серьёзный бизнес
Гешефт. Матеrиал из Луrкомоrья — евrейской rасовой энциклопедии. |
||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
[править] К. О.
Слово возникло от фаш. das Geschäft в расовом немецком языке, откуда его, собственно, ЕРЖ до 30-x годов прошлого века невозбранно заимствовали. Может означать:
- магазин, контору, — предприятие, одним словом;
- собственное дело, предприятие;
- провёрнутое ради профита дельце.
Впрочем, вообще весь идиш — это чуть менее, чем полностью диалект немецкого языка с вкраплениями отдельных слов из иврита и пр., так что неудивительно.
Справедливости ради надо отметить, что в ответ немцы позаимствовали у ЕРЖ такие расово еврейские слова, как «шлимазл», «малоха» или «ганове». Так что состязание продолжается.
Гешефт: происхождение и современное употребление слова
Нам часто приходится встречать малознакомые слова и фразы, при чем их значение можно отыскать далеко не всегда. Если интерпретация популярной научной терминологии встречается в соответствующих словарях и интернет-источниках, то найти значение диалектических понятий весьма затруднительно. Сейчас мы как раз-таки рассмотрим слово, употребляемое лишь конкретной группой людей, но которое благодаря им стало общеупотребляемым.
Значение и этимология понятия
Некоторые граждане сразу подмечают немецкое происхождение, ссылаясь на чередование согласных букв. И подмеченное оказывается верным, потому что впервые слово возникло на территории Германии приблизительно в 9 – 10 веке. Есть подтверждения, что понятие возникло на пару столетий раньше и его активно использовали восточные славяне. Похожая по звучанию единица речи фиксируется в древних писаниях народа.
На немецком оно пишется как «Geshaft» и имеет несколько значений:
- «das Geshaft» – указывает на предмет и переводится как «предприятие», «фирма», «мелкая кантора»;
- «Geshaft» также значит «вести свой бизнес/небольшое дело», при этом понятие не всегда предполагает честный заработок;
- продуманная работа, ради получения прибыли (чаще всего деятельность связана с мошенничеством).
Перечисленное разнообразие понятий историки отметили в 1930 году.
В период формирования идиша слово начало активно употребляться евреями, однако исконное значение уже несколько переменилось. Идиш – еврейский язык, созданный в период пребывания народа в Германии. Это язык евреев-ашкенази, сформированный в Средневековье. Принадлежит он и немецкому населению, ведь они также переняли немало еврейских словоформ. Например, «шлимазл», что значит «неприятность», «Молоха» – один из культов поклонения.
Евреями «гешефт» понимается как частная сделка между 2- 3 лицами, заключенная с целью получения прибыли. Аналогом могут выступать «легкие деньги» или небольшие денежные махинации. Во времена войны, гешефт становился значимой частью жизни для мальчишек: они ловили дворовых голубей с целью их продажи. Отсюда и гешефт, то есть мелкий заработок без каких-либо вложений.
Применение в быту
Евреи также ввели понятие «гешефтмахерство» – это мелкие аферы и спекуляции на постоянной основе. Гешефтмахерами называли как еврейских расовых жидов, так и тех, кто поселялся на временное место жительства в Германии. Что интересно, точного определения «еврейских расовых жидов» в словарях не представлено. Словосочетание скорее являет собой более оскорбительную форму указания расовой принадлежности, поэтому понятие «гешефт» или «гешефтмахер» употреблялось в разговорной речи с целью оскорбления собеседника.
В случае временного поселения на территории Германии слово также сохраняет оскорбительное значение, однако присваивается не по расовым причинам. Допустим, если семья переезжала в другую страну, в первую очередь ставился вопрос о проживании и, соответственно, заработке. Зачастую переселенцы получали доход от мелкого предпринимательства, что составляло конкуренцию евреям.
В большом толковом словаре Ушакова слово интерпретируется как жаргонное понятие, которое употребляется в разговорной речи и содержит некоторую иронию.
В русской и английской литературе «гешефт» по значению приравнивается слову «жид». В основном понятие употребляется по отношению к еврейскому населению. Также оно трактуется, как желание получить награду при выполнении бескорыстного дела. Английские переводчики приравнивают гешефт бизнесу. По сути, аналог подобран корректно, ведь мелкая контора, занимающаяся некоторыми махинациями, является разновидностью бизнеса.
В Англии от немецкого «Geshaft» берет корень слово «shape», что означает «контур», «очертания». Поэтому, несмотря на сродную основу, семантика понятий здесь различна.
Где и как употребляется «гешефт» в наши дни?
Несмотря на это, нельзя сказать, что слово изживается из употребления. Так как термин является диалектическим, он применяется на регулярной основе определенной социальной группой. В основном, это население Одессы.
Для примера использования предлагаю рассмотреть такой диалог:
- – Давай завтра вернемся домой пораньше.
- – Зачем тебе такой гешефт?
- – Хочу работенку в Интернете подыскать.
Когда можно употреблять?
На деловых переговорах каждый знает, что гешефт – это основа бизнеса, фундамент. Но использовать термин в официальной переписке не принято, как и вносить в документы. Хотя желающие сблизиться с конкретным человеком иногда могут перейти на неформальный язык в личном общении.
На бытовом же уровне понятие сочетают с эпитетами «мелкий» или «небольшой», придают выражению неодобрительный или иронический окрас. Может быть осуждением, похвалой или обычной констатацией. Все зависит от контекста, отношения к собеседнику. И если вы правильно угадаете ситуацию, то сможете извлечь выгоду даже из своевременно произнесенных слов!
Переносное значение слова
Переносное значение слова «гешефт» может иметь уничижительный оттенок и употребляется в названиях, определениях журналистских расследований. Так, «гешефтом от геноцида» называют бессовестное извлечение выгоды, не всегда денежной, нечистоплотных политиков и дельцов. В этом случае слово «гешефт» просто маскирует преступление.
Употребляется оно также и в ироничном значении. Известен анекдот о мамаше с сыном, которые ходили по рынку и покупали овощи. Сын нес яйца в охапке. После долгого торга у прилавка с помидорами мамаша, сбив таки цену, велит сыну вынуть юбилейный рубль из кармана и расплатиться. Разморенный жарой сын опускает руку в карман и яйца падают. Продавщица произносит: «Вы заставляете меня делать гешефт в убыток» и снижает цену.
Актуально ли сегодня?
Жаргонизм оказался невероятно живучим, прошел через революцию, пережил эпоху СССР. Сейчас его трактуют двумя способами:
-
мелкая, но выгодная сделка;
-
неразборчивая нажива.
В первом случае речь чаще всего идет об элементарной спекуляции. Получить товар даром или с минимальными усилиями, а затем с нулевыми затратами на хранение или обработку перепродать? Такое по силам каждому! Основа торговых отношений, ею не стыдно похвалиться перед товарищами.
Второй же вариант иносказательный, причем несет презрительную коннотацию. Подразумевает, что человек без труда извлек выгоду, но из дела, какое принято совершать бескорыстно. Так, волонтерская помощь основана на бесплатном посредничестве или сопутствующих услугах даром. Но что мешает «поиметь гешефт» сомнительным личностям? Сунуть руку в копилку, прикарманить хорошие вещи или выставить собственный кошелек параллельно со счетом для пожертвований. И выгодно, и стыдно.
Гешефт в Одессе
Начавшись как мероприятие выходного дня, фестиваль хенд-мейда в приморском городе получил развитие и продолжение. Недаром его назвали «Гешефт» — это на самом деле мелкие выгодные сделки, небольшие вложения, быстро и выгодно окупившиеся. В ряду сувениров продавец написал объявление: «Снижаю цену. Торгуйтесь». Поход на Гешефт выгоден и продавцу, и покупателю.
Предприниматель из Одессы основал клуб для общения деловых людей и тоже назвал его «Гешефт». По всему видно, что слово в городе принимают таким, как и много лет назад – означающим мелкое производство, услуги, небольшую выгоду. Одесситы говорят, что на самом деле их одесский язык и есть настоящий русский, только более ранний.
В самом деле, слово, которое было употребляемо в узких кругах одесских дельцов, стало сленговым на территории нашей страны. Вот еще один пример, как развивается язык. Произошло заимствование, и обогатило речь емким выражением. Сейчас на это слово мода, а в словаре Ефремовой оно значится как устаревшее. Вот, что значит живая речь!