Чувак

Значение слова «чувак»

Наверняка каждый из нас иногда задавался вопросом о происхождении того или иного слова. В частности, не раз приходилось задуматься: что означает слово «чувак»?

Чувак

Слово «чувак» в словарном запасе современного человека является достаточно употребляемым, особенно среди молодого поколения. Смысловая нагрузка молодежного сленга достаточно дружеская и несет жаргонный демократический смысл; это слово применяется по отношению к хорошим знакомым и приятелям, в частности к представителям мужского пола, а именно мальчикам, юношам, молодым людям, то есть не слишком старым мужчинам. Данное обращение также используется в качестве обращения вместо имени.

Что на самом деле значит слово «чувак»?

Стоит отметить, что в семидесятых годах прошлого века с данным выражением пытались бороться, и уже в конце восьмидесятых слово ушло в пассивный запас молодых людей. Им стали пользоваться гораздо реже. Несмотря на то, что это слово возникло достаточно давно, точно неизвестно о его происхождении. Существует несколько версий, ни одна из которых не является подтвержденной на данный момент.

Варианты происхождения слова «Чувак»:

Возможно от цыганского «Чаво», это в переводе с цыганского языка означает парень, соответственно чувиха — это жена цыгана или жена парня. Хотя раньше считалось, что чувиха означало проститутка.
Еще одним вариантом появления слова, является жаргон, который был распространен среди музыкантов. Говорят, что люди, которые длительный период времени играют на трубе или духовых инструментах, первое время довольно сложно выговаривают слова. Соответственно вместо человек, получалось «чевеек», потом соответственно сократилось до «чувак». Таким образом чувак просто означает человек.
С этим не совсем согласны некоторые ученые, они предполагают, что слово «чувак» могло произойти еще со времен среды, которая была распространена среди воров, а потом перешло постепенно в молодежный сленг в пятидесятых годах. Означало слово «подруга вора».
Популярно данное слово было среди стиляг, людей, которые ценили все американское и западное. Слово означало «Человек уважающий великую американскую культуру». Это была своеобразная расшифровка слова.
Есть также мнение, что слово «чувак» означает кастрированный верблюд или баран. Но подтверждения тому, на данный момент, нет. Откуда взялась эта версия достоверно неизвестно. Сейчас это оно означает просто человек или как разговорная: «Эй, иди сюда, крутой парень или мужик», «иди сюда»

Используется для того, чтобы привлечь внимание мужчины и позвать его к себе.
Самое интересное, что многие вообще связывают слово «чувак» с чявяками — это глубокие галоши, которые помогают лазить по горам. Происходит от кабардино-балкарского

Но на данный момент неизвестно, каким образом горные галоши относятся к человеку или мужчине. Поэтому этого варианта в Википедии нет.
Есть вариант, что сельское «чувиха» означает солому, которая находится под домашними животными. Возможно поэтому слово когда-то означало подстилка или же проститутка. Многие считают, что как раз слово «чувак» было не первоначальным. Изначально возникло слово «чувиха», а «чувак» стало производным, то есть друг проститутки или вор.

Чувак
Деревня Чуваки

Советуем не использовать данное слово в разговорной речи, потому что оно относится к чрезмерным экспрессионизм. Слово является довольно резким, не каждому человеку понравится, что его так называют. Что касается распространения в культуре, а также в музыке, то действительно, начиная с семидесятых годов это слово постоянно фигурирует в песнях.

В девяностых годах это слово также часто встречается в фильмах и используется при переводе с английского языка. Что означает друг или дружище. В семидесятых годах это слово также использовалось в нескольких художественных фильмах, нельзя не отметить фильм «Операция Ы», где используется слово «чувиха». Это эпизод об изучении английского языка среди заключенных.

Что оно значит?

Значение слова «чувак» сопоставимо с более грамотными: «человек», «парень», «мужчина». То есть им называют лицо мужского пола, преимущественно вам не знакомое. Хотя тут многое зависит от контекста, например, во фразе «Да ладно, чувак, не расстраивайся!» это слово интерпретируется как «друг» или «брат». То есть, как большинство жаргонных выражений, оно имеет несколько смыслов. В среде словарного оборота сегодняшних студентов и прочей молодежи, особенно в крупных городах, оно потеряло свою популярность и используется довольно редко. Когда это выражение появилось в нашем языке, откуда пришло, и всегда ли значение слова «чувак» было таким, как сейчас?

Чувак

Лох

Слово, обозначающее наивного человека, излюбленную жертву разнообразных мошенников, восходит, как считается, к диалекту поморов – населения прибрежной части Русского Севера. У них оно обозначало рыб семейства лососёвых, известных тем, что для размножения они возвращаются из морских вод в пресные, где и становятся лёгкой добычей всех желающих. 

Подтверждением такого использования является строчка из повести в стихах «Дева карельских лесов», принадлежащей перу второстепенного поэта XIX века Фёдора Глинки:

И сельдь и лох, добыча жадных,Бегут они от беспощадныхИ мечутся на берега,Или толпой теснятся в реки:К врагу в добычу от врага -Там ждут их сеть и человеки!

(Речь идёт о бегстве рыбы от тюленей).

Существует много объяснений, как это слово дожило до наших дней и приобрело современное значение, но, в общем, смысл был похожим уже тогда.

Этимология

О происхождении слова «чувак» нет единого мнения.

Слово чувиха, засвидетельствованное ещё в начале XX века в воровском жаргоне в значении «проститутка», было в 1931 году рассмотрено А. П. Баранниковым, проанализировавшим его как производное от цыганского слова чаво — «парень», то есть «подруга вора».

Переход слова из воровского арго в молодёжное — процесс, который в 1920-е — 1930-е годы отмечал Е. Д. Поливанов. Во-первых, отражение безударного а как у в позиции перед губным спорадически встречается в русской разговорной речи, ср. чумодан < чемодан, сурьёзный < серьёзный, кумпания < компания, фульга < фольга, сувать < совать, жувать < жевать, ночувать < ночевать (в последних случаях подкреплено влиянием основы настоящего времени). Таким образом, в данном окружении исконное а вполне могло отразиться как у. Во-вторых, суффикс -ак, которым оформлено заимствованное слово, характерен для большой группы русской экспрессивной лексики и особенно продуктивен в арго, в том числе, в окказиональном словообразовании, ср. студенческое аргот. проходняк «проходной балл», погодняк «погода», верняк «гарантированный успех», ништяк «хорошо, здорово» (также в других арго), воровское арг. ловак «лошадь», парняк «25 рублей» (записаны в начале века[уточнить]). В этот ряд естественно вписывается и образование «чувак» с парной женской формой «чувиха», ср. воровское арго: маз — «мужчина», мазиха — «женщина».

Среди стиляг (то есть в «прозападно настроенной молодёжной среде» 1950-х — 1960-х годов) «расшифровка» этого слова была такова: «человек, уважающий высокую американскую культуру».

По мнению писателя Василия Аксёнова, слово «чувак» получило распространение из сленга музыкантов («лабухов»).

Также слово могло первоначально обозначать кастрированного барана или верблюда.

Отражение в массовой культуре

Песни

В 1960-х годах появилась переделка песни М. Фридмана и Д. Майерса «Rock Around the Clock» (автор И. Мошкин) «Там, на Тихом океане тонет баржа с чуваками» (посвящена реальным событиям, когда советские солдаты на барже, унесённой в океан пробыли 49 дней и выжили):

В 1970-е годы слово зафиксировано по меньшей мере в фольклоре физического факультета МГУ:

В 1980-е годы слово стало появляться в текстах популярных песен:

Кино

В 1990-е годы слово использовалось (для получения комического эффекта) как общеизвестный арготизм в одном из сюжетов детского киножурнала «Ералаш».

В 1998 году вышел в свет фильм Братьев Коэн «Большой Лебовски». В нём Джеф Бриджес исполнил роль главного героя — Чувака (англ. Dude) то есть, одного из Лебовски — Джеффри.

В 2000-е годы российские кинопрокатчики и кинопереводчики, по аналогии с переводом «Большого Лебовски», стали использовать слово в переводах названий иностранных фильмов:

  • «Чуваки» (англ. Slackers);
  • «Где моя тачка, чувак?» (англ. Dude, Where’s My Car?)

В 2004 году вышел в свет первый сезон телевизионного сериала «Остаться в живых», герой которого Хьюго «Хёрли» Рейес, начинает все свои обращения к людям мужского пола со слова «Чувак» (в оригинале Dude).

В 2008 году вышел фильм «Стиляги», рассказывающий о молодых людях 1950-х годов. В этом фильме слова «чувак», «чувиха» употребляются неоднократно и даже звучат в песнях.

Также данное слово присутствовало в фильме «Джентльмены удачи» (1971), в эпизоде, где Хмырь (персонаж Георгия Вицина) и Косой (персонаж Савелия Крамарова) учили на даче профессора Мальцева английский язык (в скобках приведено английское написание фраз):

В фильме «Хочу в тюрьму» (1998), в эпизоде, где бандиты взяли «бартером» 500 долларов у главного героя — персонажа Владимира Ильина, прозвучала фраза:

Компьютерные игры

В 2003 году разработчиками Running With Scissors Inc. была выпущена компьютерная игра Postal 2, главным персонажем которой является мужчина, именуемый Чуваком в русском переводе (англ. Dude).

Отражение в массовой культуре

Песни

В 1960-х годах появилась переделка песни М. Фридмана и Д. Майерса «Rock Around the Clock» (автор И. Мошкин) «Там, на Тихом океане тонет баржа с чуваками» (посвящена реальным событиям, когда советские солдаты на барже, унесённой в океан пробыли 49 дней и выжили):

В 1970-е годы слово зафиксировано по меньшей мере в фольклоре физического факультета МГУ:

В 1980-е годы слово стало появляться в текстах популярных песен:

Кино

В 1990-е годы слово использовалось (для получения комического эффекта) как общеизвестный арготизм в одном из сюжетов детского киножурнала «Ералаш».

В 1998 году вышел в свет фильм Братьев Коэн «Большой Лебовски». В нём Джеф Бриджес исполнил роль главного героя — Чувака (англ. Dude) то есть, одного из Лебовски — Джеффри.

В 2000-е годы российские кинопрокатчики и кинопереводчики, по аналогии с переводом «Большого Лебовски», стали использовать слово в переводах названий иностранных фильмов:

  • «Чуваки» (англ. Slackers);
  • «Где моя тачка, чувак?» (англ. Dude, Where’s My Car?)

В 2004 году вышел в свет первый сезон телевизионного сериала «Остаться в живых», герой которого Хьюго «Хёрли» Рейес, начинает все свои обращения к людям мужского пола со слова «Чувак» (в оригинале Dude).

В 2008 году вышел фильм «Стиляги», рассказывающий о молодых людях 1950-х годов. В этом фильме слова «чувак», «чувиха» употребляются неоднократно и даже звучат в песнях.

Также данное слово присутствовало в фильме «Джентльмены удачи» (1971), в эпизоде, где Хмырь (персонаж Георгия Вицина) и Косой (персонаж Савелия Крамарова) учили на даче профессора Мальцева английский язык (в скобках приведено английское написание фраз):

В фильме «Хочу в тюрьму» (1998), в эпизоде, где бандиты взяли «бартером» 500 долларов у главного героя — персонажа Владимира Ильина, прозвучала фраза:

Игры

В 2003 году компанией «Running With Scissors» была выпущена компьютерная игра «Postal 2», главным персонажем которой является мужчина, именуемый Чуваком в русском переводе (в оригинале — Dude).

Ништяк

Существуют разные версии происхождения этого слова, обозначающего что-то приятное и хорошее. Например, его образование из словосочетания «ничего так» или подобных стандартных разговорных фраз русского языка. Однако самой правдоподобной выглядит гипотеза об уголовном происхождении, основой которого могло послужить цыганское слово «мишто», имеющее точно такое же значение: «хороший, красивый, приятный».

Впрочем, самозваные интернет-филологи предлагают нам ещё одну оригинальную версию, которую просто нельзя не упомянуть: «Некоторые историки предполагают, что этимология восходит ко временам Петра Первого. После победы над шведами был заключён один из самых выгодных для Российской Империи мирных договоров — Ништадтский, название которого впоследствии было преобразовано народом в «ништяцкий»».

Использование слова «чувак» на ТВ

В 90–е годы слово «чувак» было использовано в одном из выпусков «Ералаша». В данном случае значение слова «чувак» было употреблено для усиления комичности ситуации. С 2000 годов российские кинопрокатчики стали его применять при переводе названий иностранных фильмов и диалогов из них.

Американской группой разработчиков «Running With Scissors» в 2003 году была выпущена компьютерная игра «Postal 2», персонажем которой является мужчина, в оригинале – Dude. В русском переводе он именуется Чуваком.

Чувак

В 2004 году на экраны вышел первый сезон телесериала «Остаться в живых», в котором Хьюго «Херли» Рейес свои обращения к лицам мужского пола начинал со слова «чувак».

Эстафетную палочку перенял фильм «Стиляги», повествовавший о молодежи 50–х годов. В нем слова «чувак» и «чувиха» употребляются многократно и звучат в песнях.

В любимой всеми народной комедии «Джентльмены удачи» это слово было применено в эпизоде с Хмырем, когда последний вместе с Косым (персонажи Георгия Вицина и Савелия Крамарова) на даче профессора Мальцева учили английский язык.

— Девушка.

– Чувиха.

– Да нет. По–английски

– Гёрл!

В фильме «Хочу в тюрьму» это слово было использовано в эпизоде, где бандиты взяли 500 долларов бартером у главного героя, которого играл Владимир Ильин. В нем прозвучала фраза:

— Железо – в лом, чувака – на простор!

Отражение в массовой культуре

Песни

В 1960-х годах появилась переделка песни М. Фридмана и Д. Майерса «Rock Around the Clock» (автор И. Мошкин) «Там, на Тихом океане тонет баржа с чуваками» (посвящена реальным событиям, когда советские солдаты на барже, унесённой в океан пробыли 49 дней и выжили):

В 1970-е годы слово зафиксировано по меньшей мере в фольклоре физического факультета МГУ:

В 1980-е годы слово стало появляться в текстах популярных песен:

Кино

В 1990-е годы слово использовалось (для получения комического эффекта) как общеизвестный арготизм в одном из сюжетов детского киножурнала «Ералаш».

В 1998 году вышел в свет фильм Братьев Коэн «Большой Лебовски». В нём Джеф Бриджес исполнил роль главного героя — Чувака (англ. Dude) то есть, одного из Лебовски — Джеффри.

В 2000-е годы российские кинопрокатчики и кинопереводчики, по аналогии с переводом «Большого Лебовски», стали использовать слово в переводах названий иностранных фильмов:

  • «Чуваки» (англ. Slackers);
  • «Где моя тачка, чувак?» (англ. Dude, Where’s My Car?)

В 2004 году вышел в свет первый сезон телевизионного сериала «Остаться в живых», герой которого Хьюго «Хёрли» Рейес, начинает все свои обращения к людям мужского пола со слова «Чувак» (в оригинале Dude).

В 2008 году вышел фильм «Стиляги», рассказывающий о молодых людях 1950-х годов. В этом фильме слова «чувак», «чувиха» употребляются неоднократно и даже звучат в песнях.

Также данное слово присутствовало в фильме «Джентльмены удачи» (1971), в эпизоде, где Хмырь (персонаж Георгия Вицина) и Косой (персонаж Савелия Крамарова) учили на даче профессора Мальцева английский язык (в скобках приведено английское написание фраз):

В фильме «Хочу в тюрьму» (1998), в эпизоде, где бандиты взяли «бартером» 500 долларов у главного героя — персонажа Владимира Ильина, прозвучала фраза:

Игры

В 2003 году компанией «Running With Scissors» была выпущена компьютерная игра «Postal 2», главным персонажем которой является мужчина, именуемый Чуваком в русском переводе (в оригинале — Dude).

Отражение в массовой культуре

Песни

В 1960-х годах появилась переделка песни М. Фридмана и Д. Майерса «Rock Around the Clock» (автор И. Мошкин) «Там, на Тихом океане тонет баржа с чуваками» (посвящена реальным событиям, когда советские солдаты на барже, унесённой в океан пробыли 49 дней и выжили):

В 1970-е годы слово зафиксировано по меньшей мере в фольклоре физического факультета МГУ:

В 1980-е годы слово стало появляться в текстах популярных песен:

Кино

В 1990-е годы слово использовалось (для получения комического эффекта) как общеизвестный арготизм в одном из сюжетов детского киножурнала «Ералаш».

В 1998 году вышел в свет фильм Братьев Коэн «Большой Лебовски». В нём Джеф Бриджес исполнил роль главного героя — Чувака (англ. Dude) то есть, одного из Лебовски — Джеффри.

В 2000-е годы российские кинопрокатчики и кинопереводчики, по аналогии с переводом «Большого Лебовски», стали использовать слово в переводах названий иностранных фильмов:

  • «Чуваки» (англ. Slackers);
  • «Где моя тачка, чувак?» (англ. Dude, Where’s My Car?)

В 2004 году вышел в свет первый сезон телевизионного сериала «Остаться в живых», герой которого Хьюго «Хёрли» Рейес, начинает все свои обращения к людям мужского пола со слова «Чувак» (в оригинале Dude).

В 2008 году вышел фильм «Стиляги», рассказывающий о молодых людях 1950-х годов. В этом фильме слова «чувак», «чувиха» употребляются неоднократно и даже звучат в песнях.

Также данное слово присутствовало в фильме «Джентльмены удачи» (1971), в эпизоде, где Хмырь (персонаж Георгия Вицина) и Косой (персонаж Савелия Крамарова) учили на даче профессора Мальцева английский язык (в скобках приведено английское написание фраз):

В фильме «Хочу в тюрьму» (1998), в эпизоде, где бандиты взяли «бартером» 500 долларов у главного героя — персонажа Владимира Ильина, прозвучала фраза:

Игры

В 2003 году компанией «Running With Scissors» была выпущена компьютерная игра «Postal 2», главным персонажем которой является мужчина, именуемый Чуваком в русском переводе (в оригинале — Dude).

Фиг

Слово, являющееся самым распространённым эвфемизмом грубого названия мужского полового органа в русском языке, а также обозначающее известный жест, известный как «кукиш», имеет очень древнее происхождение. Ещё в Древнем Риме аналогичный жест назывался mano fico (по всей видимости, от латинского ficus, что означало всё то же «фиговое дерево»). 

Интересно, что тогда его использовали во время так называемых лемурий – ритуала, когда отец семейства при помощи, в том числе, этого жеста отгонял от дома злых духов. 

Между прочим, от названия этих духов – лярв – произошло ещё одной жаргонное русское словечко, обозначающее женщин лёгкого поведения.

Этимология

О происхождении слова «чувак» нет единого мнения.

Слово чувиха, засвидетельствованное ещё в начале XX века в воровском жаргоне в значении «проститутка», было в 1931 году рассмотрено А. П. Баранниковым, проанализировавшим его как производное от цыганского слова чаво — «парень», то есть «подруга вора».

Переход слова из воровского арго в молодёжное — процесс, который в 1920-е — 1930-е годы отмечал Е. Д. Поливанов. Во-первых, отражение безударного а как у в позиции перед губным спорадически встречается в русской разговорной речи, ср. чумодан < чемодан, сурьёзный < серьёзный, кумпания < компания, фульга < фольга, сувать < совать, жувать < жевать, ночувать < ночевать (в последних случаях подкреплено влиянием основы настоящего времени). Таким образом, в данном окружении исконное а вполне могло отразиться как у. Во-вторых, суффикс -ак, которым оформлено заимствованное слово, характерен для большой группы русской экспрессивной лексики и особенно продуктивен в арго, в том числе, в окказиональном словообразовании, ср. студенческое аргот. проходняк «проходной балл», погодняк «погода», верняк «гарантированный успех», ништяк «хорошо, здорово» (также в других арго), воровское арг. ловак «лошадь», парняк «25 рублей» (записаны в начале века[уточнить]). В этот ряд естественно вписывается и образование «чувак» с парной женской формой «чувиха», ср. воровское арго: маз — «мужчина», мазиха — «женщина».

Среди стиляг (то есть в «прозападно настроенной молодёжной среде» 1950-х — 1960-х годов) «расшифровка» этого слова была такова: «человек, уважающий высокую американскую культуру».

По мнению писателя Василия Аксёнова, слово «чувак» получило распространение из сленга музыкантов («лабухов»).

Также слово могло первоначально обозначать кастрированного барана или верблюда.

Этимология

О происхождении слова «чувак» нет единого мнения.

Слово чувиха, засвидетельствованное ещё в начале XX века в воровском жаргоне в значении «проститутка», было в 1931 году рассмотрено А. П. Баранниковым, проанализировавшим его как производное от цыганского слова чаво — «парень», то есть «подруга вора».

Переход слова из воровского арго в молодёжное — процесс, который в 1920-е — 1930-е годы отмечал Е. Д. Поливанов. Во-первых, отражение безударного а как у в позиции перед губным спорадически встречается в русской разговорной речи, ср. чумодан < чемодан, сурьёзный < серьёзный, кумпания < компания, фульга < фольга, сувать < совать, жувать < жевать, ночувать < ночевать (в последних случаях подкреплено влиянием основы настоящего времени). Таким образом, в данном окружении исконное а вполне могло отразиться как у. Во-вторых, суффикс -ак, которым оформлено заимствованное слово, характерен для большой группы русской экспрессивной лексики и особенно продуктивен в арго, в том числе, в окказиональном словообразовании, ср. студенческое аргот. проходняк «проходной балл», погодняк «погода», верняк «гарантированный успех», ништяк «хорошо, здорово» (также в других арго), воровское арг. ловак «лошадь», парняк «25 рублей» (записаны в начале века[уточнить]). В этот ряд естественно вписывается и образование «чувак» с парной женской формой «чувиха», ср. воровское арго: маз — «мужчина», мазиха — «женщина».

Среди стиляг (то есть в «прозападно настроенной молодёжной среде» 1950-х — 1960-х годов) «расшифровка» этого слова была такова: «человек, уважающий высокую американскую культуру».

По мнению писателя Василия Аксёнова, слово «чувак» получило распространение из сленга музыкантов («лабухов»).

Также слово могло первоначально обозначать кастрированного барана или верблюда.

Происхождение слова «чувак»

Как и любое, слово «чувак» имеет собственную историю происхождения, и даже не одну. Появилось оно в середине ХХ века, образовавшись от цыганского слова «čavo»; перевод слова «чувак» обозначал — «свой парень». К слову, от цыган в русский язык, да и в остальные языки, пришло достаточное количество слов. Произошло это по причине большого распространения цыганского населения по странам Европы.

А так как цыгане часто ассоциировались с воровством и обманом, то и их язык считался преступным (воровским).

К примеру, всем знакомое слово «хавать», употребляемое в повседневном обиходе (особенно среди подростков), обозначает «есть»; а «хавало», следовательно, «рот» и «лицо».

Существует еще одно предположение, объясняющее значение слова «чувак» и имеющее английские корни. Так, английское слово «chew» применялось в среде хиппи, и обозначало — «жевать». В этом случае имелось в виду: жевать жвачку (жевательную резинку) – занятие, весьма распространенное среди молодежи 60-х годов. Еще одно английское слово «chav» имеет два значения: «парень с улицы» и «гопник».

Имеет право на существование версия, что слово «чувак» возникло от слова «чуваш» — представитель коренного населения Республики Чувашия.

Стильно

По одной из версий, слово «чувак» досталось нам от стиляг — представителей модного и в то же время осуждаемого и наказуемого неформального молодежного движения в СССР. Его представители старались подражать людям, живущим в Америке, дублируя их манеру одеваться и причесываться, слушая заграничную музыку и пр. Особенно чудно это все выглядит при условии, что во времена Страны Советов такой образ жизни всячески порицался, а сама Америка и даже более-менее достоверная информация о быте ее граждан для всякого, кто не являлся «выездным» или приближенным к нему (то есть для 95% населения), была тайной под кучей замков. От фразы «Человек, уважающий Американскую Культуру» образовалась аббревиатура, ставшая популярной и за узким кругом. В это время значение слова «чувак» могло соответствовать как «парню», «хлыщу», «щеголю», так и быть синонимом своего человека — того, кто не сдаст стилягу. В женском варианте оно звучит как «чувиха» или «чува».

Чувак

Кровавые способы

Такие методы позволяют провести полную кастрацию самца без возможности восстановления семенников. Подобные операции делают только опытные хирурги. Ошибки в ходе процедуры могут привести к заражению крови, развитию других тяжелых осложнений. Техника подходит для особей на разных этапах развития.

Процесс кастрации ягнят

Закрытый способ

Такая методика чаще используются для молодняка возрастом от 2 месяцев до полугода. Потребуется приготовить скальпель, ножницы, йод, зажимы и раствор для обеззараживания.

Ход операции:

  • зафиксировать животное;
  • ввести новокаин в семенники;
  • в нижней части мошонки удалить шерстяной покров;
  • место оперативного вмешательства обработать йодом;
  • кожу тянут вниз, а сам семенник вверх;
  • удаляют верхнюю часть мошонки;
  • затем раздвигают кожные покровы и достают семенники в оболочке;
  • щипцами пережимают сосуды;
  • удаляют семенники;
  • обеззараживают поверхность раны.

После операции, особей необходимо поместить в чистый загон. Кроме того, потребуется постоянно осматривать рану, при наличии воспаления, обрабатывать антисептиком. Рекомендуется проводить такую операцию в холодное время года.

Открытый способ

Техника проведения операции похожа на предыдущий метод. Животное также потребуется зафиксировать, затем следует сбрить шерсть на мошонке и обработать это место йодом. Однако в таком случае семенник отсекают вместе с влагалищной оболочкой. Семенной канатик перевязывают, рану обрабатывают антисептиком. Далее потребуется наблюдать за состоянием кожных покровов, как и при закрытой операции.

Полный набор инструментов хирурга для проведения кастрации

Деревня Чуваки

Вариантов происхождения слова «чувак» можно рассматривать много; так даже назывались населенные пункты. В XVII столетии в Пермской области была основана деревня Чуваки, следовательно, в те далекие времена это слово также употреблялось, но, возможно, значение имело совсем иное, далекое от современной трактовки. На сегодняшний день в этой маленькой деревеньке с тремя улицами, на которых стоят дома с покосившимися крышами, два магазина и медпункт, проживает около 100 человек. Населенный пункт основал в 1671 году Максимов Ивашка, отцом которого был человек по фамилии Черный. Изначально этот населенный пункт назывался «починок Черных», затем его переименовали в деревню Чувакова, а Чуваки, видимо, стало ее сокращенным, легко произносимым названием.

Что означает слово «чувак»? «Кастрированный кабан» — еще одно его не очень приятное значение; поэтому тот, кто знаком с данной трактовкой, считает оскорбительным такое обращение к своей персоне.

Прозападно настроенная молодежь «чувак» истолковывает как «Человек, Уважающий Высокую Американскую Культуру».

Также в современном языке есть предположение, что значение слова «чувак» — это укороченная форма слова «человек», несущая исключительно дружеский смысл.

В женском варианте слова «чувак» звучит как «чувиха». В данном случае значение несло больше оскорбительный смысл, чем дружеский, и на воровском жаргоне начала ХХ столетия обозначало «проститутка». В 1931 году было проанализировано советским филологом А.П.Баранниковым; по его мнению имеет цыганские корни и обозначает «подруга вора».

Этимология

О происхождении слова «чувак» нет единого мнения.

Слово чувиха, засвидетельствованное ещё в начале XX века в воровском жаргоне в значении «проститутка», было в 1931 году рассмотрено А. П. Баранниковым, проанализировавшим его как производное от цыганского слова чаво — «парень», то есть «подруга вора».

Переход слова из воровского арго в молодёжное — процесс, который в 1920-е — 1930-е годы отмечал Е. Д. Поливанов. Во-первых, отражение безударного а как у в позиции перед губным спорадически встречается в русской разговорной речи, ср. чумодан < чемодан, сурьёзный < серьёзный, кумпания < компания, фульга < фольга, сувать < совать, жувать < жевать, ночувать < ночевать (в последних случаях подкреплено влиянием основы настоящего времени). Таким образом, в данном окружении исконное а вполне могло отразиться как у. Во-вторых, суффикс -ак, которым оформлено заимствованное слово, характерен для большой группы русской экспрессивной лексики и особенно продуктивен в арго, в том числе, в окказиональном словообразовании, ср. студенческое аргот. проходняк «проходной балл», погодняк «погода», верняк «гарантированный успех», ништяк «хорошо, здорово» (также в других арго), воровское арг. ловак «лошадь», парняк «25 рублей» (записаны в начале века[]). В этот ряд естественно вписывается и образование «чувак» с парной женской формой «чувиха», ср. воровское арго: маз — «мужчина», мазиха — «женщина».

Среди стиляг (то есть в «прозападно настроенной молодёжной среде» 1950-х — 1960-х годов) «расшифровка» этого слова была такова: «человек, уважающий высокую американскую культуру».

По мнению писателя Василия Аксёнова, слово «чувак» получило распространение из сленга музыкантов («лабухов»).

По одной из версий, слово могло первоначально обозначать кастрированного барана или верблюда, Фима Жиганец считает такую интерпретацию «нелепой».