Структура Править
Поскольку ранобэ ориентированы в первую очередь на молодёжную аудиторию, это определяет некоторые особенности их оформления. Книги издаются в небольшом формате, содержат цветные иллюстрации, выполненные в том же стиле, в каком делаются изображения в манге и аниме, текст обычно набирается более крупным шрифтом (по сравнению, например, с текстом газет или «взрослых» книг). Многие иероглифы снабжаются фуриганой, которая, помимо своего прямого назначения, порой используется для придания словам иных, нестандартных чтений (к примеру в ранобэ «To Aru Majutsu no Index» немалое количество слов, включая само название произведения, было «переозвучено» подобным образом). Манера письма часто характеризуется короткими (одно-два предложения) абзацами и обильным использованием диалогов. Эти особенности призваны способствовать быстрому чтению «лайт-новел».
Однако было бы ошибочным воспринимать ранобэ лишь как несколько более «многословную» разновидность манги. Типичная структура ранобэ — это несколько цветных иллюстраций в начале, после чего идёт 200—400 страниц текста, где лишь изредка попадаются чёрно-белые картинки. При этом одна страница текста выглядит примерно так, как показано на рисунке (в данном случае это страница из первого тома ранобэ «Волчица и пряности»). В литературном переводе на русский язык текст страницы составит приблизительно 1500 символов. Объём произведений в целом также весьма значителен. Например, уже упомянутый первый том «Волчицы и пряности» в любительском переводе на английский язык включает в себя 65 485 слов. Первый том Zero no Tsukaima — 39 705 слов. Для сравнения: известный роман Клайва Льюиса «wikipedia:ru:Лев, колдунья и платяной шкаф» содержит в оригинале 37 467 слов. Таким образом, по своей структуре и объёму «лайт-новел» — это, скорее, роман, пусть и с определёнными стилистическими особенностями, а не повесть, и уж, тем более, не рассказ.
Примеры «лайт-новел» Править
Это неполный список наиболее известных произведений, которые изначально выпускались как «лайт-новел», но потом могли быть адаптированы в аниме или мангу.
|
|
|
?Аниме
Отрывок из аниме Akame ga Kill! \ Убийца Акамэ!
Аниме — распространённый и известный в мире тип японской анимации. Благодаря аниме люди и узнали о самом существовании анимации «по-японски».
Плюсы
Отрывок из аниме Kaguya-sama: Love is War \ Госпожа Кагуя: в любви как на войне
- Простота восприятия — человек любого возраста и социального статуса может с лёгкостью понять что происходит, получив максимум удовольствие от просмотра.
- Красивые и красочные сражения
- Динамичность — быстрое и динамичное повествование не даст заскучать.
- Музыкальное сопровождение — в большинстве случаев музыка идеально дополняет происходящее
- Оригинальная озвучка — голоса оригинальных — японских сею, оживляют персонажей, придавая изюминку.
Минусы
Отрывок из аниме Honzuki no Gekokujou: Shisho ni Naru Tame ni wa Shudan wo Erandeiraremasen \Власть книжного червя
- Ограниченный хронометраж — большая часть аниме ограничена 24 минутами и 12 сериями на сезон.
-
Редкость экранизаций — продолжение любимого аниме, которое запало в самое сердце, возможно, никогда не выйдет
(ГДЕ ВТОРОЙ СЕЗОН НЕТ ИГРЫ — НЕТ ЖИЗНИ?) - Плохая озвучка — если не смотрите аниме в субтитрах, то забудьте о просмотре старых произведений, потому что: либо не найдете озвучку, либо это будет Куба или Кильки
- Обилие визуального «мусора» — некоторые аниме так и изобилуют неуместным фансервисом, который сюжетно не нужен
- СЕРИИ-ПЕРЕСКАЗЫ — серии, в которых пересказывается сюжет прошлых серий. При просмотре аниме «залпом» вы начнёте ненавидеть их