Что такое эвфемизмы? примеры в речи

Эвфемизмы в русской речи

Эвфемизмы матерных слов

Согласно Мокиенко, популярным эвфемизмом «первого члена» обсценной триады является оборот «три буквы». Кроме очевидных эвфемистических вариантов матерных слов (блин, блин горелый, бляха муха, ядрён батон, японда бихер, японский городовой), Мокиенко указывает на «подколодную змею русского мата» в безобидно выглядящих эвфемизмах «ёлочки зеленые!» и «матушки мои!».

Для ряда эвфемизмов (хер, хрен, фиг, долбать, звезда и т. п.) характерно практически полное копирование богатой словообразовательной парадигмы исходного матерного слова с сохранением семантики: херня, до хренища, офигительный, задолбался, звездёж и т. д.

Такие эвфемизмы имеют довольно высокий потенциал обсценизации. В частности, уже практически обсценным стал корень хер (изначально название буквы Х в старославянском алфавите).

Исследователи-филологи, работающие в этой области, сами используют эвфемизмы, обычно с целью «расширить круг адресатов» их работ. Мокиенко указывает на любопытный эвфемистический псевдоним англ. Boris Sukitch Razvratnikov, под которым публиковал свои работы по обсценной лексике американский славист Виктор Фридман. Е. П. Сеничкина в своём словаре эвфемизмов для сохранения научного стиля использует термин «вместо прямого обозначения» и, в единичных случаях, замену букв в «прямых именованиях» звёздочками; при этом любители крепких слов отсылаются к словарю В. Буя «Русская заветная идиоматика», в котором с «исчерпывающей полнотой» описаны внелитературные эвфемизмы.

А. Плуцер-Сарно указывает на то, что, вследствие относительно слабой табуированности мата и высокого потенциала словообразования от матерных корней, эвфемизм матерного слова может восприниматься просто как более изощрённый и экспрессивный вариант исходного выражения.

Профессиональные эвфемизмы

У людей, чьи профессии сопряжены с риском, существуют суеверные табу на некоторые слова. Например, лётчики, парашютисты, артисты цирка избегают употреблять слово «последний». Оно заменяется на «крайний» (или «ещё раз», непосредственно в цирке принято говорить «заключительный» или «на бис») — например, «крайний полёт». Также стараются избегать слова «смерть», заменяя его на «костлявая», «безносая», «эта, с косой». Старатели вместо «золото» говорят «жёлтый металл».

Превращение эвфемизмов в табуированные слова

Характерно, что новые обозначения «непристойных» предметов и явлений с течением времени теряют характер эвфемизмов, начинают восприниматься как прямое указание на «непристойный» предмет и в свой черёд становятся «непристойными». На этом свойстве эвфемизмов строится один из излюбленных приёмов «грубой комики» — игра так называемыми «прозрачными» эвфемизмами (например, глава IX «Гаргантюа» Рабле).

Подобная ситуация произошла и с цепочкой «negro» → «black» → «afro-american» (американский негр) или «lame» → «crippled» → «handicapped» → «disabled» → «differently abled» (инвалид).

Классическая цепочка из русского языка: нужник → сортир → уборная → клозет → туалет.

Впрочем, такая же ситуация существует и с дисфемизмами: дисфемизм со временем может потерять свою табуированность, например, фр. tête, итал. testa — голова < лат. testa — горшок при нейтральном caput.

Связь с номинацией

Процесс эвфемизации имеет тесную связь с другим — номинацией. Это одно из трех основополагающих явлений, формирующих человеческую речевую деятельность (два других — оценка и предикация). По культурным, этическим, психологическим или иным причинам называемые с трудом или не называемые вовсе объекты требуют эвфемистического обозначения. Обновление названий происходит потому, что требуется вуалировать или смягчать вновь и вновь сущность того, что считается неприличным, неудобным в культурном обществе. Существуют, в частности, политические эвфемизмы, пример которых мы уже приводили (замена словосочетания «повышение цен» «либерализацией цен»). Можно найти и ряд других.

Медведь и нечистый. Откуда берутся эвфемизмы?

Слово «эвфемизм» пришло из греческого языка (ἐυφήμη), где оно означало «говорю хорошо». А сами эвфемизмы по-видимому, существуют тысячи лет.

Их возникновение связано с языковыми табу — запретом называть напрямую опасные явления, чтобы не накликать беду. Сегодня похожая традиция есть у людей, чья работа связана с риском для жизни: вместо «последний» они говорят «крайний».

Есть версия, что русское слово «медведь» («ведающий мёд») изначально было эвфемизмом. Так древние славяне называли грозного зверя, чтобы не упоминать лишний раз его «настоящее» имя.

Что такое эвфемизмы? примеры в речиБурый медведь. Фото: Depositphotos

В религиозной среде издавна избегали слов «черт», «дьявол» или «сатана» — их заменяли эвфемизмами «нечистый», «лукавый» etc.

Замена слова эвфемизмом не означает, что это «плохое» слово. Бывают и обратные ситуации. Например, верущие могут избегать слова Бог, чтобы не поминать его всуе. «Господь», «Владыка», «Создатель» или «Отец небесный» — это тоже эвфемизмы.

Историческая изменчивость эвфемизмов

Эвфемизмы, в отличие от общеупотребительной лексики, очень чувствительны к оценкам тех или иных явлений обществом как «неприличных» или «приличных». Этим обусловлена историческая изменчивость этого пласта лексики: то, что одному поколению представляется эвфемистическим наименованием, в следующих может расцениваться как недопустимая и несомненная грубость, требующая, в свою очередь, эвфемистической замены. В качестве примера можно привести историю французских слов garce и fille. В древности первое было всего лишь женским соответствием gars, обозначающим «юноша, парень», затем — эвфемизмом слова «шлюха», однако вскоре стало осознаваться как грубость и было заменено в данной функции словом fille (одним из значений), которое, в свою очередь, во французском языке сегодня перестало считаться заменой и употребляется в бранной лексике. Подобные эвфемизмы в речи распространены во многих языках.

Что такое эвфемизмы? примеры в речи

Похожая картина наблюдается в истории обозначений этого понятия у славян. Так, русское слово «курва» (сравните также белорусское, украинское и болгарское «курва», чешское kurva, польское kurwa) обозначало первоначально «курица», а потом стало употребляться как эвфемизм грубых слов в значении распутной женщины (сравните французское cocotte — сначала «курочка», затем «распутная женщина»). Существуют также подобные английские эвфемизмы.

Соотношение с другими речевыми приемами

Как способ перифрастического, непрямого и одновременно смягчающего обозначения свойства, предмета или действия, они соотносятся также с другими речевыми приемами, в частности с литотой, что понимается как прием выразительности, в основании которого лежит двойное отрицание («не без умысла», «небесспорный») или смещение отрицания в модусную часть из утвердительной части высказывания («Я не считаю, что вы правы», — ср.: «Считаю, что вы не правы»), и с другим средством — мейозисом — приемом выразительности, суть которого — намеренное приуменьшение интенсивности тех или иных свойств предмета речи, процессов, действий и т. п. («Ее трудно назвать умной» — о глупой женщине; «Он вполне прилично стреляет» — о хорошем стрелке).

Что такое эвфемизмы? примеры в речи

Литература

  • Эвфемизм // Литературная энциклопедия терминов и понятий / Под ред. А. Н. Николюкина. — Институт научной информации по общественным наукам РАН: Интелвак, 2001. — Стб. 1217 — 1596 с. — ISBN 5-93264-026-Х.
  • Эвфемизм // Словарь литературоведческих терминов / Ред.-сост.: Л. И. Тимофеев и С. В. Тураев. — М.: «Просвещение», 1974. — С. 459. — 509 с. — 300 000 экз.
  • Москвин В. П.. Эвфемизмы в лексической системе современного русского языка. — 5-е изд. — М. : УРСС, 2017.
  • Еськова, Наталия. Популярная и занимательная филология.
  • В статье использован текст из Литературной энциклопедии 1929—1939, перешедший в общественное достояние, так как автор — R. S. — умер в 1939 году.

Социально значимые эвфемизмы

В документах, сообщениях средств массовой информации, часто используются эвфемизмы, изменяющие эмоциональную окраску сообщения. Например: «негр» (американский) → «афроамериканец», «инвалид» → «лицо с ограниченными возможностями», «лица с особенностями психофизического развития», «другие люди» (в некоторых странах); тюрьма → «места лишения свободы», «места не столь отдалённые». В советские времена слова «безродный космополит» и «сионист» зачастую служили заменой слов «еврей» или «». В последнее время выражение «авторитетный бизнесмен» («авторитетный предприниматель») употребляется прессой в качестве эвфемизма, когда автор хочет прозрачно намекнуть на причастность данной личности к преступной деятельности, но опасается претензий и обвинений в бездоказательности.

Названия малопрестижных работ тоже получают эвфемизмы: курьер → «экспедитор», секретарь → «офис-менеджер», «ассистент», уборщик помещений → «клининг-менеджер», «оператор профессиональной уборки», уборщица → «техничка», дворник → «смотритель». Такое переименование, приводящее к большому числу должностей с названиями «менеджер», характеризует шутка: «дворник — менеджер по внешней экологии» и «хаускипинконвайзер», «грузчик — менеджер логистики», «охранник — менеджер по нештатным ситуациям».

Сущность эвфемизма

Существенны для процесса эвфемизации следующие нижеперечисленные моменты:

  1. Оценка, которую говорящий производит предмету речи как таковому, прямое указание на который может быть расценено (конкретным адресатом или в некоторой социальной среде) как неприличие, резкость, грубость и т. д.
  2. Подбор таких обозначений, которые вуалируют, маскируют суть данного явления, а не только лишь смягчают способ его выражения. Особенно ясно это представляется на примере медицинских эвфемизмов, расплывчатых семантически, например, «новообразование» вместо слова «опухоль», или заимствований из других языков (и потому не вполне понятных большинству) — термин типа «педикулез» вместо русского «вшивость», или другие эвфемизмы в русском языке, примеры которых можно продолжить.
  3. Употребление зависит от условий речи и контекста: чем социальный контроль некоторой речевой ситуации и самоконтроль собственной речи говорящим жестче, тем более вероятным становится появление эвфемизмов. И наоборот, в ситуациях, когда речь слабо контролируется, наблюдается ее высокий автоматизм (общение с друзьями, в семье и т. п.). Эвфемизмы, примеры которых мы привели, могут заменяться «прямыми» средствами обозначения.

Эвфемизмы в политике и бизнесе

Политики нередко используют эвфемизмы для смягчения острых ситуаций в глазах населения. Например, вместо слова «война» говорят «контртеррористическая операция», «боевые действия» или «операция по принуждению к миру», вместо «экономический кризис» — «замедление темпов роста» и так далее.

Аналогично смягченные формулировки используют в бизнесе: например, «регулирование численности персонала» вместо «массовые увольнения», «отрицательная динамика» вместо «падение».

Также появляются новые слова для обозначения непрестижных профессий: «офис-менеджер» (секретарь), «сотрудник клининговой компании» или «техничка» (уборщик и уборщица), «стилист» или «барбер» (парикмахер).

Что такое эвфемизмы? примеры в речиУборщицы в Сибирском федеральном университете в Красноярске. Фото: Reuters

Примеры эвфемизмов

  • люди с ограниченными возможностями (вместо инвалиды);
  • скончался (вместо умер);
  • заключительный раз (вместо последний);
  • преклонный возраст (вместо старый);
  • девушка лёгкого поведения (вместо проститутка);
  • редиска (вместо плохой человек);
  • нализаться (напиться);
  • дамская комната (вместо туалет).

Примеры из литературы

  • Тот-кого-нельзя-называть (в книгах о Гарри Поттере так называли злого волшебника Волана-де-Морта из-за страха перед его настоящим именем);
  • Должно, на сносях дохаживает, ей-бо! (М. Шолохов «Тихий Дон»);
  • Боже, как нализался! (М. Булгаков «Дни Турбиных»);
  • Спервоначалу бы этим судейским, которые у них поглавнее, дать барашка в бумажке, так они бы мигом (значит дать взятку; А. Островский «Грех да беда на кого не живет»).

Примеры из других языков

Эвфемизмы присутствуют и в других языках. Так, в китайском языке вместо «гомосексуальный мужчина» используют иероглифы «отрезать рукава» (断袖, duànxiù).

Существует легенда, что китайскому императору пришлось отрезать рукава своего одеяния, потому что он не хотел будить возлюбленного, который уснул на них.

В английском языке в качестве примера эвфемизма можно привести слово «зелёный» (green). Его используют, когда говорят о неопытном или наивном, доверчивом человеке.

Или выражение «нам нужно решить этот вопрос» (issue) вместо «проблемы» (problem).

Эвфемизмы используют и для замены матерных слов: слово на букву «ф» (F-word) вместо ругательства f*ck.

Дисфемизм и какофемизм

Данный термин употребляют иногда как синоним для другого понятия — «какофемизм». Их использование, однако, не стоит сводить лишь к бескультурию и грубости. В традиционных культурах (например, восточноазиатской) дисфемизмы распространены в речи довольно широко для того, чтобы избежать сглаза: по отношению к женщинам, детям или ценным предметам. Зачастую такие замены в использовании скрадывают границу, существующую между вежливым самоуничижением и суеверием.

Мы рассмотрели такие понятия, как эвфемизм мен дисфемизм, а также какофемизм. Обозначаемые ими предметы и явления употребляются в речи каждым из нас, мы делаем это, даже не задумываясь. Теперь вы знаете, как называются в русском языке подобные замены, и сможете более осознанно их использовать.

Эвфемизмы в речи

Эвфемизмы исполь­зу­ют­ся в раз­ных целях:

  • заме­на слов-табу;
  • заме­на гру­бой, бран­ной и про­сто­реч­ной лек­си­ки;
  • смяг­че­ние жест­ких по смыс­лу выска­зы­ва­ний.

Эвфемизмами широ­ко поль­зу­ют­ся как в разговорно-бытовой речи, так и в худо­же­ствен­ных текстах, в официально-деловом сти­ле речи, в поли­ти­ке и в пуб­лич­ных выступ­ле­ни­ях.

Издавна упо­треб­ля­ют ино­ска­за­тель­ные выра­же­ния вме­сто неко­то­рых поня­тий, на кото­рые нало­же­но табу в раз­го­вор­ной прак­ти­ке, как напри­мер писа­тель М. А. Булгаков в романе «Мастер и Маргарита» исполь­зу­ет сло­во­со­че­та­ние «князь тьмы». Все чита­те­ли пони­ма­ют, о чём идет речь.

Аналогично не реко­мен­ду­ет­ся «поми­нать всуе имя Господа тво­е­го», поэто­му при­ме­ня­ют сло­ва «Создатель», «Отец небес­ный», «Всевышний», «Господь».

В быто­вой речи вме­сто нецен­зур­ной бра­ни исполь­зу­ют такие эвфе­ми­че­ские сло­ва и выра­же­ния:

  • блин
  • бля­ха муха;
  • ёкар­ный бабай;
  • ёшкин кот;
  • пошел на фиг;
  • япон­ский горо­до­вой

и пр.

Зачастую счи­та­ют, что эвфе­миз­мы при­зва­ны заме­нять толь­ко бран­ную, вуль­гар­ную, жар­гон­ную и про­сто­реч­ную лек­си­ку. В дей­стви­тель­но­сти сфе­ра суще­ство­ва­ния эвфе­миз­мов гораз­до шире.

Слова-заменители поз­во­ля­ют без­опас­но обра­щать­ся к щекот­ли­вым темам, не пере­хо­дя через опре­де­лен­ные гра­ни­цы и нор­мы обще­ния, уста­нов­лен­ные в обще­стве.

Так напри­мер, вме­сто сло­ва «ста­рик», что­бы не оби­деть собе­сед­ни­ка, гово­рят «чело­век пожи­ло­го воз­рас­та». Медицинские работ­ни­ки вме­сто жест­ко­го по смыс­лу выра­же­ния «онко­ло­ги­че­ское забо­ле­ва­ние» упо­треб­ля­ют сло­во «ново­об­ра­зо­ва­ние».

Примеры эвфемизмов

Особенно часто с помо­щью эвфе­миз­мов смяг­ча­ют сло­ва и выра­же­ния, свя­зан­ные со смер­тью чело­ве­ка. В этой обла­сти ука­жем сле­ду­ю­щие при­ме­ры:

  • отму­чил­ся
  • скон­чал­ся
  • ушел в мир иной;
  • ока­зал­ся в луч­шем мире;
  • спит веч­ным сном

и пр.

С этой же целью смяг­че­ния смыс­ла неко­то­рых лек­сем исполь­зу­ют эвфе­миз­мы вме­сто ней­траль­ных по сти­ли­сти­че­ской окрас­ке слов и выра­же­ний:

  • инва­лид — чело­век с огра­ни­чен­ны­ми воз­мож­но­стя­ми;
  • сле­пой — незря­чий;
  • глу­хой — сла­бо­слы­ша­щий;
  • пья­ный — нетрез­вый чело­век;
  • пья­ни­ца, нар­ко­ман — чело­век с вред­ны­ми при­выч­ка­ми.

В поли­ти­ке, что­бы снять остро­ту ситу­а­ции, а ино­гда и замас­ки­ро­вать суть явле­ния,  упо­треб­ля­ют эвфе­миз­мы:

  • воен­ный поли­гон, завод и пр. — объ­ект;
  • вой­на — кон­фликт, инци­дент, бое­вые дей­ствия;
  • рас­стрел — лик­ви­да­ция;
  • поли­ти­че­ская бло­ка­да госу­дар­ствен­но­го лица или целой стра­ны — при­ме­нить санк­ции;
  • про­вер­ка доку­мен­тов и арест лиц, не име­ю­щих их — зачист­ка мест­но­сти;
  • эко­но­ми­че­ский кри­зис — замед­ле­ние тем­пов раз­ви­тия.

Целый ряд слов-заменителей ука­жем в назва­ни­ях обыч­ных про­фес­сий, не тре­бу­ю­щих осо­бой ква­ли­фи­ка­ции:

  • убор­щи­ца — сотруд­ник кли­нин­го­вой ком­па­нии;
  • при­слу­га — помощ­ни­ца по хозяй­ству;
  • парик­ма­хер — сти­лист.

Некоторые про­фес­си­о­наль­ные сло­ва исполь­зу­ют­ся как эвфе­миз­мы. В речи лёт­чи­ков и моря­ков отсут­ству­ет сло­во «послед­ний» (вылет, поход), а вме­сто него исполь­зу­ет­ся толь­ко сло­во «край­ний».

Итак, эвфе­миз­мы зани­ма­ют обшир­ное место в раз­го­вор­ной, официально-деловой и поли­ти­че­ской лек­си­ке рус­ско­го язы­ка. Они слу­жат ком­форт­ной ком­му­ни­ка­ции людей, заме­няя нецен­зур­ную лек­си­ку или смяг­чая суро­вые по смыс­лу фор­му­ли­ров­ки.

Эвфемизмы сни­жа­ют эмо­ци­о­наль­ную нагруз­ку на неко­то­рые сло­ва, пред­ла­га­ют несколь­ко иную трак­тов­ку явле­ний дей­стви­тель­но­сти и содер­жат новый морально-этический взгляд на опре­де­лен­ное собы­тие.

Темы и сферы эвфемизации.

Оценка говорящим того или иного предмета речи с точки зрения приличия/неприличия, грубости/вежливости ориентирована на определенные темы и сферы человеческой деятельности (а также отношения между людьми). Традиционно такими темами и сферами являются следующие: 1) некоторые физиологические процессы и состояния: Освободи нос!– вместо Высморкайся!, освободить кишечник, недомогание (о менструации), Она ждет ребенка вместо Она беременна; 2) определенные части тела, связанные с «телесным низом»; объекты этого рода таковы, что и непрямое, эвфемистическое их обозначение в бытовой речи часто воспринимается большинством говорящих как не вполне приличное: ср., например, просторечные и жаргонные номинации мужского полового члена: палка, конец, инструмент, аппарат, прибор, балда, банан, вафля и мн. др.; 3) отношения между полами; ср.: находиться в близких, интимных отношениях, в интимной связи, физическая близость,просторечное значение глагола встречаться иметь ‘сексуальные отношения’ и т.п.; 4) болезни и смерть: недомогать, плохо себя чувствовать – вместо болеть, хворать; Она совсем плохая – о безнадежно больной; французский насморк – вместо сифилис; ушел от нас, его не стало – вместо умер; усопший – вместо умерший, кончина – вместо смерть и т.п. Темы смерти и похорон, если эти события актуальны (совпадают с моментом речи или отделены от него небольшим промежутком времени), вербализуются почти исключительно с помощью эвфемизмов. Ср.: скончаться и устар. прост. кончиться, уйти из жизни, предать земле (но не закопать!), а также в речи медиков: потерять больного ‘допустить, чтобы больной умер, не справиться с болезнью’, дети уходят (т.е. умирают); ритуальные услуги вместо похоронные и т.п. Эти темы и сферы эвфемизации можно назвать личными: они касаются личной жизни говорящего, адресата и третьих лиц.

Кроме того, явление эвфемизации характерно и для различных сфер социальной жизни человека и общества. Это, например, дипломатия, которая традиционно использует разного рода камуфлирующие выражения типа определенные круги, адекватные меры, непредсказуемые последствия, миротворческая акция, физическое устранение (вместо: убийство) и т.п., репрессивные действия власти: высшая мера вместо смертная казнь, применить санкции (это может означать и арест, и высылку человека, и экономическую блокаду страны и т.п.); государственные и военные тайны и секреты: объект (о военном заводе, испытательном полигоне и т.п.), изделие (об атомной бомбе), нетрадиционные формы ведения войны (имеются в виду способы и средства полного уничтожения живой силы противника при сохранении его военной техники), деятельность армии, разведки, милиции и других органов власти, действия которых не должны быть «на виду»: операция, акция, спецакция (имеется в виду расстрел), ликвидировать в значении ‘расстрелять’, неуставные отношения (в армии: имеются в виду издевательства старослужащих над новичками), зачистка местности (проверка документов, арест лиц, не соответствующих тем или иным требованиям ситуации), наведение конституционного порядка (вместо: война, военные действия), отношения между различными национальными и социальными группами населения: некоренное население – например, о русских, живущих в Прибалтике, этническая чистка – высылка или уничтожение лиц, не принадлежащих к господствующей в данном регионе нации, группы повышенного риска – о проститутках, гомосексуалистах, наркоманах, которые имеют более высокую, чем другие социальные группы, вероятность заразиться СПИДом и иными инфекционными болезнями, лица без определенного места жительства (сокращенно бомж) – вместо старого бродяга, дом ночного пребывания вместо ночлежка и т.п.

С помощью эвфемизмов обозначаются некоторые профессии. Это делается с целью повысить социальный престиж таких профессий и скрыть негативное впечатление от «прямого» называния соответствующего рода занятий: оператор машинного доения, оператор очистных работ (ср. прежнее ассенизатор, переставшее выполнять свою эвфемистическую функцию), контролер вместо надзиратель, исполнитель – о том, кто приводит в исполнение смертные приговоры (ср. неэвфемистическое палач) и др.

Использование эвфемизмов иногда связано с определенным типом речевого акта. Например, речевые акты угрозы, шантажа и нек. др. могут реализоваться в завуалированной форме, для чего применяются эвфемистические приемы выражения: «У тебя могут быть неприятности»; «Если вы не выполните наши требования, у вас появятся проблемы»(трудности, осложнения и т.п.).

Рифмованный сленг кокни

Рифмованный сленг жителей Лондона (кокни) (от англ. Cockney rhyming slang) — это целый язык, придуманный жителями района Ист-Энда для развлечения. Однако затем этот сленг распространился далеко за пределы Лондона и известен даже в Австралии.

Чтобы создать свой язык, кокни брали слово, например lie (ложь) и подбирали к нему рифму — pie (пирог). Затем добавляли другое подходящее уже к рифме слово, чтобы получилось словосочетание.

Так, были придуманы:

  • свиной пирог (porky pie = lie (ложь));
  • яблоки и груши (apples and pears = stairs (лестница));
  • пчёлы и мёд (bees and honey = money (деньги));
  • север и юг (north and south = mouth (рот)); и др.

Узнайте также, что такое Метафора, Эпитет и Гипербола.

Социальные различия в употреблении эвфемизмов.

В разной социальной среде неодинаково представление о том, что «прилично» и что «неприлично», и, соответственно, о том, что может именоваться прямо, без обиняков, а что должно получать вуалирующие, эвфемистические обозначения. В этом отношении весьма примечательны различия между носителями литературного языка, с одной стороны, и, с другой стороны, теми, кто использует в качестве основного или единственного коммуникативного средства местный диалект, городское просторечие, социальный жаргон. Диалектологи, например, давно отметили, что носители диалектов склонны прямо называть некоторые объекты, действия и состояния, относящиеся к анатомии и физиологии человека и животных, к отношениям между полами, употреблять обсценную лексику как в ее экспрессивной, так и в номинативной функции. Однако неверно было бы считать, что в этой среде вообще нет потребности в эвфемизации речи. Напротив, и в местных диалектах, и в просторечии имеются весьма развитые «микросистемы» лексических средств, которые служат для эвфемистического обозначения табуируемых объектов, процессов, свойств. Так, глаголы озорничать, озоровать, шалить, баловаться используются здесь для называния некоторых негативно оцениваемых действий: «Продавцы озорничают: хочу – открою в два, хочу – в три»; «А на заводе-то озоруют: молоко водой разбавляют»; «На дорогах тогда и белые, и красные шалили, нашего брата обирали» (записи устной речи); «Они, старики, просты; для них это птичий грех – со снохой баловаться»(М.Горький).

Носители диалектов и просторечия, прибегая к эвфемистическим средствам, могут проявлять так называемую гиперкоррекцию: эвфемистической замене подвергаются даже те слова и обороты, которые в иной социальной среде (например, у носителей литературного языка) не оцениваются как неприличные или грубые. Так, некоторые носители современного русского просторечия избегают слов сортир (вследствие фонетической и смысловой ассоциации его с соответствующим ненормативным глаголом), яйца (употребляя в качестве названия продукта только слово яички и ложно оценивая его как более приличное, хотя, как известно, в качестве анатомического термина используется именно диминутив), заменяют грубое, с их точки зрения, название бабье лето оборотом женское лето и т.д.

Своеобразные функции выполняют эвфемизмы в социальных жаргонах. Здесь главное – скрыть, завуалировать сущность обозначаемого понятия; иногда это сопровождается элементами словесной игры, шутки, каламбура: академия, дача, курорт – о лагере, тюрьме, браслеты ‘наручники’, буфера, литавры ‘женские груди’, жмурик ‘покойник’ и т.п.

Что такое Эвфемизм

Эвфемизм – это вежливое / толерантное слово или выражение, которое используется в речи или тексте для замены более грубых, нецензурных или неприятных слов. Сам по себе, термин «эвфемизм» имеет древнегреческое происхождение, и является слиянием двух слов «εὖ — Eu — хорошо» + «φήμη – pheme – говорить, речь».

Что такое ЭВФЕМИЗМ – значение, определение простыми словами.

Простыми словами, Эвфемизм – это слово или фраза, используемая для маскировки грубого, пошлого, некорректного или оскорбительного понятия. Эти фигуры речи обеспечивают возможность избежать табу, будучи вежливым. Многие эвфемизмы настолько распространены и так плотно вошли в нашу повседневную жизнь, что мы уже просто не обращаем на них внимания и не квалифицируем их как таковые. Помимо всего прочего, эвфемизмы, очень часто становятся идиомами, которые понятны только носителям конкретного языка и культуры.

Что такое эвфемизмы? примеры в речи

Если уж говорить совсем по-простому, то слова эвфемизмы, используются в тех случаях, когда необходимо сообщить какую-то неприятную новость, указать/намекнуть на что-то нецензурное или пошлое, но по каким-то причинам, прямо высказаться невозможно. Именно в подобных ситуациях и используются подобные слова/фразы «заменители», которые позволяют смягчить или завуалировать смысл сказанного. Для лучшего понимания, что такое язык эвфемизмов, необходимо рассмотреть несколько примеров.

Эвфемизм – примеры из повседневной жизни.

  • «Купить экономичный/бюджетный телефон» — вместо слова – дешевый;
  • «Сходить припудрить носик» — сходить в туалет;
  • «Широкая кость», «В теле» — вместо избыточного веса;
  • «Эти дни», «Критические дни» у женщин, вместо — месячные;
  • «В хлам», «В дрова», «В зюзю», «В драбадан» — вместо сильного алкогольного опьянения;
  • «Пятая точка», «Мягкое место» — вместо попа или ягодицы;
  • «Доступная женщина», «Женщина легкого поведения» — вместо – проститутка.

Что такое эвфемизмы? примеры в речи

Примеры эвфемизмов в профессиональной сфере.

Не сложно догадаться, что существуют сферы, где прямота изречений может быть воспринята весьма болезненно или бурно. Так, к примеру, медики, довольно часто используют эвфемизмы при оглашении диагноза и так далее. Подобная практика существует и в других отраслях.

  • «Покинул нас», «Отошел в мир иной», «Скончался» — вместо – умер.
  • «Усыпление» — вместо – эвтаназии;
  • «Прекращение беременности» — вместо – аборта;
  • «Особенный ребенок», «Ребенок с особенными потребностями» — вместо – инвалид;
  • «Исправительное учреждение» — вместо – тюрьмы;
  • «Отпустил в свободное плавание» — вместо – уволил;
  • «Люди с нетрадиционной ориентацией» — вместо – гомосексуалисты;
  • «Темнокожие» — вместо – негров (у нас это слово не несет негативного контекста, пока);
  • «Женщина в деликатном положении» — беременная.

Что такое эвфемизмы? примеры в речи

Эвфемизмы и маты.

Следует также отметить, что данные фигуры речи, очень часто используются дабы заменить маты, но буквально передать контекст. Не будем уделять этому слишком много внимания, так как каждый из нас прибегает к данному приему. И все же, приведем несколько примеров для простоты понимания: «послать кого-то на три веселых буквы», «послать в баню/на фиг», «дать звездюлей», «мать твою за ногу», «зашибись» и так далее.

Что такое эвфемизмы? примеры в речи

Противоположность Эвфемизмам.

Говоря об Эвфемизмах, следует отметить, что существует и полная противоположность данному приему, которая называется – Дисфемизм. В свою очередь, Дисфемизм – это когда вполне нейтральные слова в речи или тексте, специально заменяются на более оскорбительные. В качестве банального и грубого примера, можно рассмотреть 3 коротких фразы:

  • Простите, но ваш муж – умер. (Фраза без использования фигур речи);
  • Простите, но ваш муж — уснул вечным сном. (Использован эвфемизм);
  • Простите, но ваш муж – скопытился, сдох, склеил ласты. (Дисфемизм).

Эвфемизмы и политкорректность

Политическая корректность — это практика запрета слов и выражений, оскорбительных для некоторых групп, замена их эвфемизмами. Например, вместо «гомосексуалист» можно сказать «лицо нетрадиционной сексуальной ориентации», вместо «инвалид» — «человек с ограниченными возможностями».

Слово «негр» в английском языке считается расистским, при необходимости называть его пишут «N-word» («Слово на букву Н»). Приличными аналогами в считаются слова «чернокожий» или «афроамериканец» (о жителях США).

В русском языке слово «негр» традиционно не носило оскорбительного оттенка, однако в последнее время под влиянием западной традиции тоже считается неудобным. Для обозначения чернокожих граждан РФ появилось даже слово «афророссиянин».

Что такое эвфемизмы? примеры в речиУчастник XIX Всемирного фестиваля молодежи и студентов в Сочи. Фото: РИА Новости / Нина Зотина

Эвфемизмы в тексте.

В письменном тексте эвфемизм нередко выделяется кавычками и может сопровождаться разного рода метаязыковыми комментариями. Пишущий может «раскрывать» эвфемизм и в параллель ему приводить прямое наименование. Примеры из газет: «Под благозвучным названием упорядочения цен повышены цены на ряд товаров повседневного спроса»; «Правило „око за око», на языке дипломатии именуемое принципом взаимности»; «Термин „миротворческие операции» все чаще становится смягченным синонимом слова „война»»; «Это самое страшное оружие – биологическое. Еще его скромно называют – необычное»; «К нему применяли недозволенные методы следствия, то есть побои».

Эвфемизмы представляют собой одну из разновидностей стилистических средств языка. Они позволяют говорящим варьировать свою речь в зависимости от условий общения, при необходимости скрывать или вуалировать свои намерения, а также избегать коммуникативных конфликтов, которые могут происходить при слишком прямолинейной номинации определенных предметов, действий и свойств.

Цели эвфемизации речи.

1. Основная цель, которая преследуется говорящим при использовании эвфемизмов, – стремление избегать коммуникативных конфликтов, не создавать у собеседника ощущение коммуникативного дискомфрта. В эвфемизмах, преследующих эту цель, в более «мягкой» по сравнению с иными способами номинации форме называется объект, действие, свойство. Ср., например, употребляющиеся в качестве своеобразных терминов слова слабослышащий (вместо глухой), незрячий (вместо слепой), а также слова неправда (вместо ложь или враньё), полный (вместо толстый,о человеке), нетрезвый (вместо пьяный), неспокойный (о том, кто любит устраивать скандалы), приболеть (Да, что-то он приболел – температура под сорок) и т.п.

2. Вуалирование, камуфляж существа дела – еще одна цель, с которой создаются и употребляются эвфемизмы. Это особенно характерно для языка тоталитарного общества, каковым была Россия до конца 1980-х годов. Компетентные органы, учреждение (вместо тюрьма), доброжелатель (вместо стукач), многочисленные образования с первой частью спец- (спецконтингент, спецпереселенцы, спецотдел, спецполиклиника, спецхран, спецраспределитель и под.), словосочетания типа для служебного пользования (о секретных документах), организационный вопрос (рассмотрев который, тот или иной партийный или советский орган выводил кого-либо из своего состава, тем самым наказывая провинившегося чиновника), упорядочивание или регулирование цен (что на самом деле означает их повышение), товары повышенного спроса (т.е. те, которые трудно или невозможно купить), непопулярные меры (например, увеличение налогов) и т.п. – все это примеры эвфемистических выражений, вуалирующих, скрывающих неприятную для адресата суть понятий и действий. Особый разряд среди этого типа эвфемизмов составляют те, которые обозначают военные действия государства, а истинный смысл этих действий скрывается от общественности: воины-интернационалисты (о советских солдатах в Афганистане в 1980–1989), дружеская помощь братскому афганскому народу, ограниченный контингент войск на территории того же Афганистана, весьма употребительные во время карабахских событий и войн в Чечне словосочетания: (в таком-то районе) сохраняется напряженность (и при этом есть убитые и раненые), пойти на крайние меры, военная операция по разоружению бандитов, дать адекватный ответ на акции террористов и т.п.

3. Эвфемизмы могут употребляться с целью скрыть от окружающих то, что говорящий хочет сообщить только конкретному адресату. Разумеется, такого рода «зашифрованность» сообщения относительна, и очень скоро она становится мнимой, в особенности если подобные сообщения содержатся не в частной переписке, а публикуются и тем самым делаются доступными для интерпретации каждому читающему и слушающему

Это характерно, например, для газетных объявлений, касающихся обмена жилой площади («Меняю трехкомнатную квартиру на четырехкомнатную по солидной договоренности), поиска сексуальных партнеров («Молодая женщина окажет внимание состоятельному мужчине»); найма на работу («На высокооплачиваемую работу приглашаются девушки без комплексов», «Предприятию требуются водители и экспедиторы. Лиц с вредными привычками просим не обращаться»; под лицами с вредными привычками имеются в виду любители спиртного) и т.п