Кайф

Примечания

  1. Х. К. Баранов, Арабско-русский словарь, 2007
  2. Кейф // Новый энциклопедический словарь: В 48 томах (вышло 29 томов). — СПб., Пг., 1911—1916.
  3. Сравнительно поздняя цитата: «But perhaps what gives more than anything else the impression that the Turk is fundamentally indolent is the fact that all his recreation consists of repose… His idea of bliss—what he calls keif—is to recline in the shade, smoking and listening to the soothing murmur of running water». Eliot, Sir Charles (1908), (2 ed.), E. Arnold, сс. 96-97
  4. «…, on which the bathers recline, smoke, drink coffee and sherbet, and resign themselves to that state of agreeable inaction, free from care, which the Italians term dolce far niente, and which the Turks designate by the single expressive word Keif

  5. Оригинальный немецкий текст, в: von Hammer-Purgstall, Freiherr Joseph (1818), , Hartleben, с. 22
  6. «They sit with the mind asleep, but the body and eyes open; this is what they call «taking kef», and they do it when we should be cricketing, partridge-shooting, riding, or boating.» Thornbury, Walter (1860), , Smith, Elder

Эволюция слова

Русское слово «кайф» произошло от арабского слова «кэйф» араб. كايف‎ — «время приятного безделья». Согласно Корану, праведники, попадая в рай, постоянно находятся в состоянии кэйфа.

Впервые в русском языке слово «кайф» («кейф») официально зафиксировано в 1821 году. Именно в этом году О. И. Сенковский, рассказывая о своих путешествиях по Египту, объяснил, что такое «кейф»:

В 1848 году слово «кейф» в повести «Неточка Незванова» употребил Ф. М. Достоевский («…бульдог расположился среди комнаты и лениво наслаждался своим послеобеденным кейфом»). Его также использовали А. П. Чехов («Когда я кейфую на диване…»), Д. В. Григорович, Н. С. Лесков, Вс. В. Крестовский, И. А. Гончаров и другие.

После Октябрьской революции слово считалось относящимся к проявлению буржуазной идеологии и практически вышло из употребления. Снова оно прошло в язык после VI Всемирного фестиваля молодёжи и студентов в Москве в 1957 году, когда стало модным «вворачивать» в разговоре слова иностранного происхождения.

Обозреватель журнала «Вокруг света» А. Синельников в 1967 году в своей статье о Шахи Зинде писал:

Обманщики своего сознания

Как в современных компьютерных играх встречаются читеры (те, кто обманным путем пытаются заполучить игровую победу), так и в жизни находятся люди, прибегающие к получению кайфа неестественным путем. Речь идет о наркоманах.

В жаргонном сленге под словом «кайф» понимается измененное сознание по причине употребления запрещенных препаратов. Синтетические вещества способствуют неконтролируемой выработке эндорфинов. Организм быстро привыкает к ощущению удовольствия, потому каждый раз требует дополнительную дозу наркотика.

Кайф

Чаще всего наркоманы не понимают, что от такого кайфа они попрощаются не только со здоровьем, но и с жизнью. Игра со смертью не стоит внимания любого здравомыслящего человека, ведь в мире существует огромное количество безопасных источников удовольствия, которые не только не навредят здоровью, но и поднимут настроение на весь день.

admin
Оцените автора
( Пока оценок нет )
Добавить комментарий